Okay, pal, you really want to get into it, then you stick around, if not, go walk the dog because I'm mad at you now!
Ok, se vuoi parlare seriamente resta altrimenti porta fuori il cane....perché ora sono arrabbiata con te. Ben:
I don't even know why I'm mad at you.
Non so neanche perche' ce l'ho con te.
I'm not mad at you, Randy, I'm mad at the government.
Non sono arrabbiato con te, Randy, sono arrabbiato con il governo.
I can't right now, 'cause I'm mad at you.
Adesso non posso perche' sono furiosa con te.
It's not you I'm mad at.
Non è con te che ce l'ho.
I'm mad at myself for wasting our last moments together, for not telling you how I really feel.
Sono arrabbiata con me stessa per aver sprecato il nostro ultimo momento assieme, per non averti detto come mi sento davvero.
Yeah, hell yeah, I'm mad at you.
Si', certo che sono arrabbiato con te.
Our friends are jerks, and I'm mad at all of them.
I nostri amici sono degli idioti, e sono arrabbiato con tutti loro.
But I'm mad at him, too, so lemon bars it is.
Ma anch'io sono arrabbiato con lui, quindi si va di barrette al limone.
But it's my father's money and I'm mad at him.
Ma sono i soldi di mio padre e sono arrabbiato con lui.
Hold on, I'm trying to decide if I'm mad at you.
Aspetta, sto cercando di capire se devo arrabbiarmi.
Tell him that you made a mistake and you were supposed to do it from the beginning and I'm mad at you.
Digli che e' stato un tuo errore, che avresti dovuto registrarle dal principio e che sono arrabbiata con te.
It's not the people of the church I'm mad at.
Non e' con la gente della chiesa che sono arrabbiata.
Do you really not understand why I'm mad at you?
Davvero non capisci perché sono arrabbiata con te?
T-that's why you think I'm mad at you... that woman?
P-Pensi che sia per questo che sono arrabbiata con te? Per quella donna?
I'm mad at someone else and took it out on a complete stranger.
Sono arrabbiata con qualcun altro e - l'ho riversato su uno sconosciuto.
It's not like I'm mad at you.
Bauer, per favore. Non e' che io sia arrabbiato con te.
And I'm mad at you, too.
E lo sono anche con te.
I'm mad at myself for roping you into this!
Sono arrabbiata con me stessa per averti coinvolto.
I'm mad at you for blabbing to me what Leonard did on the North Sea, and I'm mad that I've had to hide this from Penny for two years.
Sono arrabbiata perché mi hai spifferato ciò che Leonard ha fatto nel Mare del Nord, e sono arrabbiata per averlo dovuto tenere nascosto a Penny per più di due anni!
Can you not see that I'm mad at you?
Non vedi che sono arrabbiata con te? Ha detto duro?
I hate myself, but I'm mad at you.
Mi odio, ma e' con te che sono arrabbiato!
I'm mad at you, but you're still so hot.
Sono arrabbiata con te, ma sei ancora una strafiga.
But I'm mad at myself too.
Ma ce l'ho anche con me stesso.
I'm not a bad baby, I'm mad at you.
Non lo sono, non lo sono, ti odio.
I've decided I'm mad at you.
Ho deciso che sono arrabbiata con te.
It's not because I'm mad at you.
Non e' perche' sono arrabbiato con te.
Aha! I'm mad at you for some reason.
Ce l'ho con te... per qualche motivo!
I'm mad at him, and I've never been mad at him before.
Sono arrabbiata con lui e non sono mai stata arrabbiata con lui prima.
Hey, I'm mad at Brody, too, Dana.
Anch'io ce l'ho con Brody, Dana.
I'm mad at my husband and I need a drink and dinner.
Sono incazzato con mio marito e ho bisogno di un drink e della cena.
Do if you want to but just know that I'm mad at them.
Se vuoi puoi parlargli ma sappi che sono incazzata con loro.
3.4508550167084s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?